Bio Bekijk alles van Quinsy Gario Word fan

Quinsy  Gario

Quinsy Gario Dichter/kunstenaar

29 april 2013 Reageer (11) 3059 x bekeken Leven RSS

Surinaams koningslied gaat eigenlijk over slavernij

Het nummer van Snijders is omarmd door Nederland en wordt door KPN en de NOS elke keer na het officiële koningslied uitgezonden

Fluitist en componist Ronald Snijders heeft een ware hit geschreven. Samen met zanger Oscar Harris, zanger-gitarist Dana Fungloi en zangeres Denise Janna heeft hij met feilloze precisie en vakmanschap een muzikaal juweeltje geschapen. En dit allemaal op de melodie van Max Woiski Sr.’s nummer 16 april. De melodie geeft het Koningslied van Snijders ook een diepere laag.

Woiski Sr.’s nummer is namelijk een herdenking van de tot slaaf gemaakten die waren omgekomen tijdens een bootramp in Suriname. Op die 16e april verging een boot die op weg was om goud te delven in Tapanahoni Suriname. 16 april van Woiski Sr. is een Soko lied waarin voorouders herdacht en geëerd worden.

Dat het nummer van Snijders nu is omarmd door Nederland, en zelfs door KPN en de NOS elke keer na het officiële koningslied wordt uitgezonden op 30 april, maakt het nummer nog bijzonderder dan het al is. Terwijl in de Nieuwe Kerk koning Willem-Alexander straks zal kijken naar een gouden scepter, vervaardigd in 1840 door koning Willem II, wordt een nummer constant herhaald waarin de levens verloren tijdens het delven van het goud om die scepter te maken subtiel wordt herdacht.

Het is dan ook de vraag of men hiervan op de hoogte is en dus daadwerkelijk een gebaar maakt in het jaar van de herdenking van 150 jaar afschaffing van slavernij of dat men het slechts als een leuk Surinaams lied zag dat kosteloos ingelijfd kon worden en de politieke implicaties niet doorhad. En dan bedoel ik Nu.nl die de video van youtube hebben geript en op hun eigen videosite hebben geplaatst en zo Snijders van waarschijnlijk tienduizenden views hebben bestolen.

Eigenlijk zijn de intenties niet eens belangrijk omdat het succes van het nummer niet meer teruggedraaid kan worden. Men zocht naar een feelgood story na het debacle met Ewbank en heeft en masse toegestemd dat de herdenking van omgekomen tot slaaf gemaakten gekoppeld werd aan het koningshuis. Wanneer Willem Alexander straks op de derde dinsdag in september erover nadenkt om de Gouden Koets te nemen hoeven we alleen maar het nummer van Snijders met de melodie van Woiski Sr. te draaien langs de weg.

Dit is het origineel van Max Woiski Sr:

En de tekst via Suriname.nu
Na 16 april Di mi boto lai Na Tapanahoni, Na drape mi de go Farawatra miti mi Na Asubangi Na Tapanohoni Na drape mi de go Ma di mi doro na Asubangi Ne mi ati ben sari fu tru Di mi memre den moi moi foto wintje Ne mi ati ben sari fu tru Gowtu keti na yu neki Gowtu linga na yu finga Rosalina fu san yu de krei

Nederlandse vertaling: Op 16 april Toen mijn boot vol was geladen Naar Tapanahoni Daar moest ik naar toe Een stroomversnelling kwam ik tegen Bij Asubangi Naar Tapahoni Daar moest ik naar toe Maar toen ik aankwam bij Asubangi Had ik veel verdriet Toen ik aan die mooie stadsmeisjes dacht Had ik veel verdriet Gouden ketting om je nek Gouden ringen aan je vinger Rosalina waarom huilde je dan

Dit stuk staat ook op roetinheteten.

Laatste Reacties (11) Reageer Reacties in wachtrij: 0

  • Ronald Snijders, wo 01 mei 2013 00:55 Reageer op Ronald

    Ronald

    ONZIN VAN GARIO OVER HET SURINAAMS KONINGLIED.
    Ik Ronald Snijders ben de maker en tekstbedenker van het Surinaams Koningslied.
    96 procent van de 140.000 mensen die het lied via You Tube hoorden vonden het prachtig. De heer Gario vond van niet. Maar zijn
    ronduit gevaarlijke argumentatie, waarbij hij ook nog meteen grote online media opzoekt mist alle gronden. En wel om de volgende redenen.

    Ten eerste:
    De familie van Max Woiski heeft geen bezwaar tegen mijn arrangement en tekst.
    Gisteren ontving ik het volgende via email ( citaten):
    " Ronald, hier heb je Ronald (Ronny) Woiski, zoon van Max Woiski, die je uit Zweden feliciteert met het Koningslied.
    ..het is heel goed gelukt.
    Ik wens julle er veel succes mee....
    Ronny".

    Ten tweede:
    "Zestien april" is een liefdeslied over een gouddelver en zijn geliefde Rosalina. Het is geen slavenlied. Ik zou van de heer Gario graag willen weten welke historische bron hij van dat bootongeluk met slaven heeft.

    Ten derde.
    Woiski was in zijn vrolijke Westindische liedjes als BB met R etc. absoluut niet bezig met slavernij onderwerpen of maatschappij kritiek. Max Woiski heeft 16 April volgens de beroemde schrijver- wetenschapper Lou Lichtveld ( Albert Helman) waarschijnlijk niet eens zelf geschreven, want het bestond al rond 1900, terwijl Max Woiski geboren is in 1911 en het grootste deel van zijn leven in Nederland woonde van waaruit hij het nummer met succes in de jaren vijftig uitbracht.

    Ten vierde.
    De goudindustrie in Suriname kwam rond 1890, dus bijna 30 jaar na de afschaffing van de slavernij in Suriname! Bij de goldrush waren naast Surinamers veel gastarbeiders uit de caraiben in Suriname, absoluut geen slaven zoals de heer Galio beweert!

    Ten vijfde: Bestaande melodien worden in Suriname vaker voorzien van andere teksten. Een bekend voorbeeld is Blaka Rosoe ( zwarte roos), dat oorspronkelijk de nog steeds populaire Mexicaanse song El reloj ( het horloge) is waarop een geheel andere tekst is gemaakt.

    Samenvattend: Vergeet die pretentieuze onzin van de heer Galio en gaat u gerust nogmaals heerlijk genieten van mijn Surinaams koningslied!

    Drs. Ronald Snijders ( musicoloog wereldmuziek, in 1991 afgestudeerd op Surinaamse muziek aan de UvA). En ook nog geridderd in 2001.

  • Zeer Voornaam, di 30 april 2013 10:30 Reageer op Zeer

    "gaat eigenlijk over slavernij"
    Amehoela, de slavernij van het huwelijk zul je bedoelen.

  • Jopie Bontekoe, di 30 april 2013 09:45 Reageer op Jopie

    Jopie

    @Andy P. Inderdaad, de gehele mensheid.

  • Jopie Bontekoe, di 30 april 2013 00:49 Reageer op Jopie

    Jopie

    Waar kwam dat goud van de Ghanese koningen eigenlijk vandaan?

    Dat hadden die koningen ook weer geroofd van andere stammen....waarbij aangetekend kan worden dat de grootste slavenhandelaren van oudsher uit Noord Afrika kwamen....
    Dat pleit ons overigens niet vrij....

  • Joop Schouten, ma 29 april 2013 23:24 Reageer op Joop

    Joop

    Waar kwam dat goud van de Ghanese koningen eigenlijk vandaan?

  • Bert Droog, ma 29 april 2013 23:21 Reageer op Bert

    Bert

    sst!

  • Jopie Bontekoe, ma 29 april 2013 23:06 Reageer op Jopie

    Jopie

    Een nog diepere laag zit in het feit dat aan boord van die boot Nwanku Abala was. Deze Nwanku was de leider van de Obuma stam in Noord Ghana.
    De ironie wil dat hij zelf in Afrika 40 slaven tot zijn beschikking had die hij had buitgemaakt op de naburige Ofuma stam. Vooral de jonge Ofuma meisjes vielen erg bij hem in de smaak.
    Toen hij aan eigen lijf ervoer wat het slaaf zijn betekende schijnt hij bitter geweend te hebben..........

    Voor alle duidelijkheid, ons slavenverleden is een schandvlek op het blazoen van Nederland.

  • a P, di 30 april 2013 06:04 in reactie op Jopie Bontekoe Reageer op a

    a

    Herstel: Het slaven verleden is een blazoen op het verleden... euh ook nog het heden van de mensheid.

  • Jim Peeters, di 30 april 2013 11:04 in reactie op Jopie Bontekoe Reageer op Jim

    Jim

    elk land op aarde heeft een slavenverleden

  • Bijstandskoning van GeenStijl, di 30 april 2013 11:28 in reactie op Jim Peeters Reageer op Bijstandskoning

    Bijstandskoning

    Wij waren succesvol en dat is dan zuur voor de andere slavendrijvers.

  • Phage Phage, ma 29 april 2013 22:14 Reageer op Phage

    Phage

    Bedankt voor deze diepere laag! Ik had het inderdaad anders nooit opgemerkt.

 

Reageren

Top 10 Populair

Scroll naar boven Scroll naar boven